X

وبلاگ

30تیر

راجع به فهم کلمات قرآن

| Return |

1
بیش از 50 سال است که هرازگاهی کتاب هائی چاپ میشود با این محتوا که: اگر شما معنی این 200 کلمه قرآنی را بدانید معنیِ 80% متن قرآن را بلدید، البته گاهی در یک کتاب (مثلا) گفته میشود این 150 کلمه شما را به معنی 75% درصد حجم قرآن راهنمائی میکند و در یکی دیگر از 200 کلمه و 80% سخن گفته شده، و خلاصه اینکه این نوع کتاب ها تعداد معدودی کلمه را ضامن فهم حجم عظیمی از قرآن معرفی میکنند.
2
غیر از کشورهای عرب زبان، لااقل در ایران و ترکیه (چنانکه تحقیق میدانی کرده ام)
فهمیده ام مردمِ این دو کشور بدون خواندن آن کتابها قسمت اعظمی از آن 200 کلمه یا 150 کلمه را بلدند (کلماتی مانند خیر و شر و ارث و شیء و حق و باطل و عدل و ظلم و کفر و ایمان و قوم و طهارت و قرائت و قرآن و تورات و اِنجیل و اسامی مقدسین و انسان و بشر و جن و ملائکه عرش و قلم و لوح و کرسی و عذاب و جزاء جنت و نار و . . . و . . . و . . . اساسا در محاورات مردم بکار میرود و جزء زبان آنهاست)
یک مسافرت به یکی از کشورهای استقلال یافتهء پس از فروپاشیِ اتحاد شورویِ سابق نیز به من نشان داد که در آنجا (و قیاسا در تقریبا بقیه آن نوع کشورها نیز) همان موضوعی که باره ایران و ترکیه گفته شده بود درست است.
3
کلماتی که با زندگی مردم عجین باشد، تا نوع زندگی آن مردم عوض نشود، معنیِ آن کلمات نیز عوض نمیشود.
دو مثال میزنم، یکی شایع و یکی تخصصی:
مثال شایع: کلماتی مانند تلفن و ساندویچ، علیرغم اینکه فرهنگستان برای آنها بقول خودش معادل فارسی اعلام کرده، مردم همچنان و بی اعتنا به معادل های اعلام شده، همان کلمات را بکار میبرند (مثلا کسی بجای تلفن نمیگوید دورگو و بجای ساندویچ نمیگوید درازلقمه)
مثال تخصصی: میدانیم که مهندسان ساختمان در ایران، بیش از 50 سال است که زبان خارجه شان انگلیسی است، اما، وقتیکه میخواهند در باره جزئیات نقشه ساختمانی توضیح دهند، بجای کلمه دیتِیل که معادل انگلیسیِ کلمه جزئیات است، کلمه دِتایل را بکار میبرند که فرانسوی است (که زبان فرانسه، زبان خارجه مهندسانِ 50 سال به اینطرف نیست) چرا؟ زیرا که اولین مهندسان راه وساختمان که در زمان رضاشاه به خارج اعزام شده بودند در فرانسه تحصیل کرده بودند، و کلمات تخصصیِ فرانسوی را با خویش آوردند، و علیرغم اینکه بیش از 50 سال است که زبان خارجه دانشجویان بعدی از فرانسه به انگلیسی تغییر کرده، کلمات تخصصیِ آنها تغییر نکرده است.
4
با توجه به آنچه تا کنون گفته شد، در هر کشوری که مسلمانان در آن از 30% بالاتر باشند، اکثر کلمات قرآنی را می فهمند و فهمشان هم با فهم عرب های 1400 سال قبل تقریبا یکی است.
5
کلماتی هست که یکبار بیشتر در قرآن بکار نرفته، مثلا همان کلماتی که در یکی از پاراگراف های اواخر سوره مائده بکار رفته: «سائبه» و «بحیره» و «وصیله» و «حام»، اگر کسی معنای آنها را نفهمید، درس و درب و ریز درب به آنها کمک میکند یک «حدود معنی» از آنها بفهمند و ندانستن معنیِ آنها ضرری به فهم متن قرآنی (در صورتیکه به درس و درب و ریزدرب توجه کرده باشند) نمیزند.
مثلا در مورد همان چهار کلمه اخیر، برای کسی که معنای آنها را نمیداند، مفهوم آیه مَا جَعَلَ اللّهُ مِن بَحِيرَةٍ وَلاَ سَآئِبَةٍ وَلاَ وَصِيلَةٍ وَلاَ حَامٍ وَلَكِنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ یَفْتَرُونَ عَلَى اللّهِ الْكَذِبَ وَأَكْثَرُهُمْ لاَ يَعْقِلُونَ ﴿103﴾ این میشود که: خداوند در باره آن چهار مورد حکمی صادر نفرموده بلکه احکامی توسط کافران وضع شده بوده که افترائا و از روی بیعقلی به خداوند نسبت داده بودند،
خب، با این روشنیی که از آیه فهمیده میشود (که سوالی که بدردتان نمیخورد نکنید)، سعی بیجا و مته به خشخاش گذاشتن برای فهم چیزی که حتی درصورتِ توفیق فهم، کمکی نمیکند، کاملا نامعقول است.

Post a Comment

اپلیکیشن قرآن به ترتیب نزول

مطالعه قرآن، علاوه بر ثواب های اخروی، لذت هم دارد، این را کسانی که تجربه اش را دارند، بخوبی میدانند، لذتِ فوق، وقتی که قرآن به ترتیب نزول مطالعه شود مضاعف میگردد، لذت مذکور، در صورتیکه همراه با فهم آن نیز همراه باشد به چندین برابر بیشتر خواهد بود.

همه این لذت ها در یک اپلیکیشن قرار گرفته و به گوشیِ هرکس که خواهانش باشد، راه می یابد. اپلیکیشن مذکور بر اساس نگاهِ تفسیریِ «از کلان به خُرد» تهیه شده است.

قابلیت های این اپلیکیشن را در زیر مشاهده می کنید:

  1. به ترتیب نزول بودنِ آن، به کاربر کمک میکند که بداند آیات مورد نظر او در کجای بازه زمانیِ فرایند نزول قرار دارد.
  2. پس از ظهور متن قرآنیِ مورد مطالعه (آیه و شماره آیه)،
  3. «عصاره محتوای مرحله نزول» به کاربر کمک میکند که «مظنه»ای از مفهومِ آن قسمت از متن قرآنیِ مورد مطالعه اش را بداند.
  4. عصاره محتوای سوره» (درس) به او کمک میکند «مظنه» مورد اشاره فوق را خیلی روشن تر درک کند.
  5. «عصاره محتوای پاراگراف» (درب) به او کمک میکند به درک مفهومِ قسمت قرآنیِ مورد نظر خویش خیلی نزدیک شود.
  6. دو ترجمه «مقید به متن» و «آزاد تفسیری»، کاربر را به مفهومِ قسمت قرآنیِ مورد نظرش، خیلی نزدیک تر میکند. اینک کاربر با دریافت این هفت مورد «کمکِ تفسیری»، درک نسبتا خوبی از متنِ قرآنیِ مورد مطالعه اش یافته است،
  7. با وجود این، اگر احساس نیاز به اطلاعات خیلی دقیق تر داشته باشد، در پائینِ صفحه گوشی خویشِ قسمتِ «بیشتر بدانید» را لمس میکند، و در صورت مرتبط بودنِ گوشی به اینترنت، پس از لمس مذکور، به ابتدای صفحه پاراگرافی که متن قرآنیِ مورد نظر او در آن است منتقل میشود، و از مطالعه کل تفسیر پاراگراف مربوطه در گوشی خویش لذت میبرد.

جستجو در این اپلیکیشن از دوراه ممکن است:

  1. پس از لمس علامت ذره بین، وارد کردن یک کلمه «کم تکرار» قرآنی (که پس از آن اپلیکیشن بطور خودکار اطلاعاتش را ظاهر میکند.
  2. در صفحه اول، مرحله، و سپس سوره را انتخاب میکنید، و پس از اینکه پاراگراف های سوره را آورد، آن را که آیه موردنظر در آن است را انتخاب میکنید، و...
دی ان ان